М. М. Штpанге.
Русское общество и Французская революция 1789-1794 гг. М., 1956, стр.
49-50). Женитьбу Ивана Петровича Лаврецкого на простой крестьянской девушке
Тургенев иронически объясняет знакомством своего героя с основной мыслью
"Декларации": "Все люди рождаются вольными и в совершенном в рассуждении
прав равенстве; различия же долженствуют быть основаны на единой токмо общей
пользе".
...одной из знаменитых тогдашних Фрин или Лаис ~ Тильзитский мир был
только что заключен... - Фрина (Phryne) - одна из знаменитых греческих
куртизанок, известная из биографии скульптора Праксителя и художника
Апеллеса. Лаиса (Lais) - имя нескольких прославленных древнегреческих
куртизанок, популяризованное во французской паэзии XVII и XVIII веков - от
Мольера (см. мадригал Триссотена в "Ученых женщинах") и до Вольтера (в его
подражании "Греческой антологии"). На вопрос английского переводчика
"Дворянского гнезда" В. Рольстона Тургенев в письме к нему от 19 ноября/1
декабря 1868 г. так истолковал ему это место: "Красавиц - немного
легкомысленных - времен империи (в 1807 г.) охотно сравнивали с Фринами и
Лаисами. Тогда это было модно, и Иван Петрович мог волочиться за ними, как в
Париже, так и в Лондоне. После Тильзита - по моему замыслу - он немедленно
отправился в Париж" (см. Т, Письма, т. VII, стр. 247, 414). За трактатом
между Россией, Францией и Пруссией, заключенным в г. Тильзите 8 июля 1807
г., последовала декларация русского правительства о разрыве мира с Англией
(7 ноября 1807 г.), вследствие чего Иван Петрович и должен был отправиться
из Лондона в Париж.
"Символы и эмблемы" (см. также стр. 192: много воспоминаний возбудили в
нем давно забытые, но знакомые "Символы и эмблемы"). - "Толстая" и
"таинственная" книга, которую Тургенев имеет в виду и подробно описывает,
рассказывая о детских чтениях Лаврецкого, имела первоначально название
"Символы и эмблемата"; вышедшая в Амстердаме по повелению Петра I в 1705 г.
и переизданная в Петербурге гражданской печатью в 1719 г., она заключала в
себе 840 гравированных на меди рисунков мифологического и аллегорического
содержания с объяснительным текстом на нескольких языках. Книга восходит к
сборникам XVI-XVII веков, которые были широко распространены во всех
литературах Западной Европы. "Главная задача подобных сборников, в
XVII-XVIII веках имевших сильное и продолжительное влияние на эстетическую
мысль, искусство и поэзию, - разъяснял Ф. И. Буслаев, - состояла в том,
чтобы приурочить аллегорический рисунок к выражению нравственных сентенций
или вообще остроумных и замысловатых изречений". "Казалось недостаточным
выразить мысль в ее голой простоте; надобно было облечь ее в фигуру, придать
ей фигуральный оборот, изворотить ее на новый манер, сделать ее манерного,
превратить ее в замысловатую фразу, в загадку, облеченную в эти символы и
эмблемы <...> Все первоначальные идеи, из которых когда-то, по внутренней
потребности, органически возникали художественные формы и греческой
мифологии, и христианской символики, и средневекового мистицизма, -
измельчали и обессмыслились в этих сборниках символов и эмблем, будучи
приняты в их внешних выражениях только как знаки разных отвлеченных мыслей"
(Ф.
|