> Тургенев Иван Сергеевич
Классика русской литературы
 
Тургенев Иван Сергеевич - Романы - Дворянское гнездо - Страница 154



"спокойно" вместо "покойно" (по всем другим источникам).

"переделок с высоты чиновничьего самосознания - переделок, не
оправданных" вместо "переделок, не оправданных" (по всем другим источникам).

"почивали" вместо "почивала" (по ЧА, С, 1859, 1860).

"как бы от сдержанного смеха" вместо "как от сдержанного смеха" (по ЧА,
С, 1859).

"полухудожнической" вместо "полухудожественной" (по ЧА).

"показала" вместо "показывала" (по всем источникам до 1880).

"что это ты" вместо "что это" (по ЧА, С, 1859,1860, 1865, 1868).

"обвила" вместо "обняла" (по ЧА).


ПАРИЖСКИЙ АВТОГРАФ "ДВОРЯНСКОГО ГНЕЗДА"



Автограф "Дворянского гнезда", хранящийся в Bibl Nat {Краткое описание
его см.: Mazon, стр. 63. Автограф впервые изучен и в отрывках опубликован А.
Гранжаром в исследовании "Ivan Tourguenev, la comtesse Lambert et" Nid de
seigneurs"". Paris, 1960, стр. 208-233, a также в статье того же автора
"L'elaboration artistique de "Nid de seigneurs"". - "Revue des etudes
slaves", 1961, t. 38, стр. 89-98.}, представляет собой единственный дошедший
до нас рукописный источник текста романа. Это черновая рукопись,
запечатлевшая различные стадии работы автора над произведением - от
первоначальной записи текста, рабочих помет и программ до последующих
редакций, создававшихся в соответствии с изменениями исходного замысла.
Автограф состоит из двух тетрадей; в первой из них на 200 страницах
содержится большая часть романа, во второй, на 40 страницах - 4 последние
главы и эпилог.
Текст, представленный черновым автографом, не окончательный: последний
слой авторской правки не всегда совпадает с известным нам печатным текстом.
Очевидно, существовала еще одна не дошедшая до нас наборная рукопись, в
которой были произведены писателем последние исправления и дополнения {Есть
основания предполагать, что эта последняя рукопись представляла собой
авторизованную писарскую копию с парижского автографа. Об этом можно судить
по искажениям текста, возникшим в тех местах, где в черновом автографе
особенно грязно или неразборчиво записаны отдельные слова или фразы. Видимо,
неправильно разобранные переписчиком, они попали из копии в печатный текст,
не будучи выправленными автором в тех случаях, когда не представляли собой
бессмыслицы. Например, в черновом автографе слово "выспросил" написано с
переносом "вы-спросил", во время переписки первый слог в конце строки не был
замечен и в печатный текст (во всех изданиях) попала только вторая часть
слова: "спросил"; в черновом автографе читаем: "почернела и скривилась"
(соединительный союз стоит близко ко второму глаголу) - в печатном тексте
воспроизведено: "почернела, искривилась"; в черновом автографе - "вдаль по
дороге", в печатном тексте - "вдоль по дороге" и т. п.}. В черновом
автографе отсутствуют около 350 строк, имеющихся в окончательном тексте.
Чаще всего это уточнения ранее сделанных характеристик - отдельные фразы и
слова, иногда - эпизоды (сцена всенощной в доме Калитиных) и глава,
посвященная детству Лизы (XXXV).

:: Навигация :.

:: Новости сайта :.

17 Февраля
Добавлен роман "Отцы и дети"

11 Января
Добавлена повесть "Записки охотника"

 
Карта сайта 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212
© 2010
Hosted by uCoz