> Тургенев Иван Сергеевич
Классика русской литературы
 
Тургенев Иван Сергеевич - Романы - Дворянское гнездо - Страница 128



очарованный ~ мир / [какой-то] очарованный пахучий светлый [сияющий]
мир

та же рачительная хозяйка вписано.

Она порадовала его рождением сына / У них родился сын
как оно и следовало ожидать вписано.

свить себе гнездышко / устроить себя и составить себе

кружок знакомых

Квартиру она нашла ~ скоро обзавелась, вписано.

одни русские / одни русские да артисты

французы ~ холостые / а. французы, весьма любезные французы б.
французы, весьма любезные, учтивые, холостые, голодные

с благозвучными фамилиями / с хорошими фамилиями

все они ~ щурили глаза / а. глаза у всех говорили скоро и много б.
глаза у всех [были] приятно блестели в. все они говорили скоро и много,
кланялись, поводили глазами

белые зубы / ослепительной белизны зубы

После: Lavretski - начато: или, как выражался од<ин>

в 1836 году /в 183... году

фельетонистов / нынешних фельетонистов

и битые люди /как все битые люди

рассказывал всему свету ~ похвал нет вписано.

подписчиков / а. тупоумных подписчиков б. постоянных подписчиков

своей легкой, улетающей одежды / своего легкого платьица

по миру вписано.

Девица Марс / M-lle Mars

прилично зевала во Французской комедии вписано.

французской комедии / a. Theatre francaise б. Romedie francaise

и плакала от игры госпожи Дорваль / [позволяла себе всплакнуть] плакала
от игры г-жи Дорваль или Фредерика Леметра

за прениями палат / за [Парла<ментом>] прениями в палатах, много
занимался

Слов: об ирригациях - нет.

непременно вернуться в Россию и вписано.

Трудно сказать ~ это дело / а. Начато: В чем собственно состояло это
дело не совсем б. Трудно сказать, ясно ли он сознавал, в чем состояло
собственно это дело и как он ухитрится отыскать свою специальность.

слов - написанное на французском языке - нет.

Бетси / Бетти

(я никак не решаюсь ~ или Varvara) вписано.

в половине второго вписано.

Пускина (de votre poete Pouskine) вписано.

и заплакал в одно мгновение / и обезумел в одно и то же время. Удар был
слишком [неожидан] жесток.

со вздернутым носиком и тонкими усиками вписано.

После: знакомых - зачеркнуто: а. Кровь подступила к самой б. Кровь
подступала [в горло] к горлу Лаврецкому - он стоял в. Сердце [стучало]
[билось] перестало

сквозь какой-то ~ бледные лица /и в его воображении на этом полу сквозь
какой-то темный вихрь расплывалось [безобразное] самодовольное лицо Эрнеста

мучительно замирало ее конца не было вписано.

затрепетал
весь и бросился вон; он вписано.

избить ее до полусмерти / а. избить ее кула<ком> б. задушить ее в.
истерзать ее, задушить ее г. избить ее, задушить, как кошку д. избить ее,
потащить ее за косу е. избить ее до полусмерти, как [оскорбленный] мужик
бьет свою бабу.

После: своими руками. - Прадедовская кровь заговорила в нем.

:: Навигация :.

:: Новости сайта :.

17 Февраля
Добавлен роман "Отцы и дети"

11 Января
Добавлена повесть "Записки охотника"

 
Карта сайта 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212
© 2010
Hosted by uCoz