вашу белоснежную ручку / а. вашу беленькую ручку б. вашу нежную ручку
в. вашу ручку
Он приложился к ней губами / Он напечатлел на ней поцелуй
Помилуйте-с. / Помилуйте-с.
- Он вас обо мне не спрашивал?
- Никак нет-с. Да я их, так сказать, мельком видел-с.
Марья Дмитриевна подняла глаза к небу, вписано.
наше нижайшее / наше почтение
отойдя в угол / отойдя в уголок
После: всадник. - Мое почтение, Сергей Петрович.
несмотря на его сопротивление / несмотря на его прыткий н<оров>
высокая черноволосая / и высокая
лет девятнадцати / лет восемнадцати
Далее вписано и зачеркнуто: с большими темно-серыми глазами на бледном,
но свежем лице
Он служил в Петербурге чиновником по особым поручениям / Он недавно
прибыл из Петербурга, где состоял чиновником по особенным поручениям
в министерстве внутренних дел / а. у губернатора города О. - генерала
Зонненберга б. в министерстве внутренних дел и [попал в город О.] находился
в городе О.
отставной штабс-ротмистр / отставной офицер
за ловкого ~ и задушевного малого / за ловкого и изворотливого
[человека] малого
Зато он ~ по-немецки дурно. / Начато: а. Владимир Николаич получил
воспитание поверхностное; он выучился болтать по-французски и даже
по-английски б. Владимир Николаевич прекрасно говорил по-французски и с
15-летнего возраста уже умел не смущаясь в. Зато он по своим понятиям
германское словцо / немецкие словечки
можно / а. прилично б. хорошо в. дело хоро<шее)>
как выражаются петербургские парижане. / как говорят петербургские
франц<узы> в подражание парижанам, никогда не употребляющим гер<манских> (не
закончено.)
какому-нибудь важному лицу / какому-нибудь графу или важному лицу, с
которым (не закончено.)
развязен, забавен / ловок, весел, забавен
un charmant garcon / "a perfect gentleman" {"совершенный джентльмен"
(англ.).}
Заветная область раскрылась перед ним. / Заколдованный круг раскрылся
перед ним.
Паншин скоро понял / а. Паншин был умен и скоро понял б. Как дельный
человек, Паншин скоро понял тайны
После: умел начато: полупрезрительно
одевался по-английски. / а. одевался [по-английски] изящно и вне света
etc. etc. б. и, главное, умел правиться
В короткое время ~ очень даровит / а. Словом, он был светский молодой
человек. Но в нем было еще кое-что, не всем заметное. Так, Паншин был
[чрезвычайно] очень даровит б. Словом, он был джентельмен - хоть куда. Но в
нем было еще кое-что, чего у всех светских людей [не встретишь] не
встречаешь, а именно: даровитость. в. Словом, он был светский молодой
человек. Но в Паншине [имелась] [замечалась] была одна особенность, которой
у всех светских людей не встречаешь часто, [а именно в нем есть ко<е-что>] а
именно: даровитость, г. [несколько] В самое короткое время он [считался]
прослыл одним из самых [лучших] любезных светских молодых людей [Петербурга]
в Петербурге.
|