> Тургенев Иван Сергеевич
Классика русской литературы
 
Тургенев Иван Сергеевич - Повести и рассказы - Фауст - Страница 52

берлинской Певческой академией и изданной в Берлине в том же 1835 г.
В 1837 году радзивилловский "Фауст" с успехом исполнялся в Лейпциге, а в
1839 г. - в Эрфурте. Музыка Радзивилла к "Фаусту" привлекла внимание Шопена,
Шумана и Листа. Лист в своей книге о Шопене, которая могла быть известна
Тургеневу, дал высокую оценку партитуры Радзивилла к "Фаусту" (см. Fr.
Liszt. Fr. Chopin. Paris, 1852, стр. 134).

...есть еще что-то такое на свете, друг Горацио, чего я не. испытал...
- Перефразировка слов Гамлета из 5-й сцены I действия трагедии Шекспира
"Гамлет" (Hamlet: There are more things in heaven and earth, Hqratio, than
are dreamt at in your philosophy. - На небе и земле есть больше вещей,
Горацио, чем снилось вашей философии).

Я содрогаюсь - сердцу больно... - Неточная цитата из стихотворения А.
С. Пушкина "Разговор книгопродавца с поэтом" (1824):

Я так и вспыхну, сердцу больно:
Мне стыдно идолов моих.

"Ночь на Брокене" - "Вальпургиева ночь", сцена из первой части "Фауста"
Гете.

"Добрый человек в неясном своем стремлении всегда чувствует, где
настоящая дорога" - "Ein guter Mensch in seinem dunklen Drange ist sich des
rechten Weges wohl bewusst", две строки из "Пролога на небе" к 1-й части
"Фауста" в переводе И. С. Тургенева.

Крылом своим меня одень... - Третья строфа из стихотворения Ф. И.
Тютчева "День вечереет, ночь близка" (1851).

"На волнах сверкают тысячи колеблющихся звезд" - "Auf der Welle
blinken/Tausend schwebende Sterne", две строки из третьей строфы
стихотворения Гете "Auf dem See".

"Глаза мои, зачем вы опускаетесь?" - "Aug'mein Aug, was sinkst du
nieder?", строка из второй строфы того же стихотворения.

...следы Франклина на Ледовитом океане... - Франклин (Franklin) Джон
(1786-1847) - знаменитый английский путешественник, возглавивший в 1845 г.
экспедицию, направленную для открытия Северо-Западного морского пути вокруг
Америки. Все участники экспедиции погибли, но в течение многих лет
производились розыски их, о чем сообщалось в русских журналах и газетах.

Фретильона - прозвище известной французской артистки, танцовщицы и
певицы Клерон (1723-1803), ставшее именем нарицательным (fretillon -
по-французски живчик, непоседа).

...Как Мазепа Кочубею, отвечал криком на зловещий звук. - Имеются в
виду 300-313 стихи из II-й песни "Полтавы" Пушкина.

Чего хочет он на освященном месте,/ Этот... вот этот... - В своем
переводе последней сцены 1-й части "Фауста", опубликованном в "Отечественных
записках" в 1844 году, Тургенев те же строки передал несколько иначе: "Зачем
он в святое место зашел?" (см. наст, изд., т. I, стр. 37).

:: Навигация :.

:: Новости сайта :.

17 Февраля
Добавлен роман "Отцы и дети"

11 Января
Добавлена повесть "Записки охотника"

 
Карта сайта 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
© 2010
Hosted by uCoz